A veces, cuandos nos enfrentamos a la lectura de un texto de castellano antiguo, como el Cantar de Mio Cid, los Milagros de Nuestra Señora, las Cantigas de Santa María -es decir, textos anteriores al siglo XVII- nos encontramos con que no siempre el responsable de la edición nos resuelve todas las dudas que nos surgen a la hora de interpretar ese texto.                Tampoco los léxicos de esas épocas están al alcance de cualquiera, son, por lo general, los filólogos y otros expertos lingüísticos los que poseen las herramientas adecuadas para poder llegar a una interpretación lo más aproximada posible de los mismos y no suelen ser accesibles al público en general, y menos a un estudiante de secundaria o de bachillerato.
               Con esta sección pretendo ofrecer una herramienta de consulta para que la lectura de esos textos que, en ocasiones, a muchos de vosotros os produce pánico, os sea más llevadera.                Las fuentes que he utilizado para la elaboración de estos vocabularios son:
                   1. El léxico que los distintos autores responsables de la edición ofrecen en los                         libros
                   2. El diccionario de la Real Academia de la Lengua Española
                   3. Dado que el castellano antiguo y el gallego poseen muchas similitudes en cuanto                        a estructura gramatical e incluso han pervivido en este idioma muchos de los                        vocablos utilizados, si bien con ligeras variantes ortográficas, en los siglos XII a                        XIV, también me he valido del Diccionario Xerais da Lingua para completar                        algunas de las definiciones.
                  4. En otras ocasiones he tenido que recurrir a mi imaginación e intuición para                        ofrecer una posible interpretación del vocablo en cuestión. En este caso la                        posible traducción está escrita en distinto color que el resto de las definiciones


cantar de mio cid